Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  126

Fumus ex incendiis uillarum agrorumque in oculos atque ora uenit; strepunt aures clamoribus plorantium sociorum, saepius nostram quam deorum inuocantium opem; nos hic pecorum modo per aestiuos saltus deuiasque calles exercitum ducimus, conditi nubibus siluisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.t am 11.08.2018
Der Rauch aus den brennenden Gehöften und Feldern dringt in Augen und Münder; die Ohren dröhnen von den Schreien der weinenden Gefährten, die häufiger unsere Hilfe als die der Götter anrufen; wir führen hier das Heer wie Vieh durch Sommerweiden und abgelegene Pfade, verborgen von Wolken und Wäldern.

von johan.j am 12.09.2019
Rauch von brennenden Höfen und Feldern beißt in unsere Augen und Gesichter; unsere Ohren dröhnen von den Klageschreien unserer weinenden Verbündeten, die unsere Hilfe häufiger anrufen als die Götter; wir führen unser Heer hier wie Vieh durch Sommerweiden und abgelegene Pfade, verborgen von Wolken und Wäldern.

Analyse der Wortformen

Fumus
fumus: Dampf, Rauch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
uillarum
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
agrorumque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oculos
oculus: Auge
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
uenit
venire: kommen
strepunt
strepere: lärmen
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
plorantium
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
saepius
saepe: oft, häufig
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deorum
deus: Gott
inuocantium
invocare: anrufen, anrufen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
nos
nos: wir, uns
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
per
per: durch, hindurch, aus
aestiuos
aestivus: sommerlich, summer
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, path
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ducimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
conditi
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
siluisque
que: und
silva: Wald

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum