Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  233

Tum ut itaque exiguum spatii uallum a uallo aberat et id ipsum totum ut prope compleuerat romana acies, simul et per auersa castra e castris hannibalis equitatus cum leui armatura emissus in frumentatores late caedem fugamque hostium palatorum fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.f am 30.07.2023
Als dann ein kleiner Zwischenraum zwischen den Wällen verblieb und eben dieser Raum von der römischen Schlachtlinie fast vollständig ausgefüllt war, machte gleichzeitig die Reiterei mit leichter Bewaffnung, die von den Hinterlagern aus Hannibals Lager entsandt worden war, bei den Ernteplünderern weithin ein Gemetzel und ließ die verstreuten Feinde fliehen.

von roman.b am 01.08.2024
Als nur noch eine kleine Lücke zwischen den beiden Wällen verblieb und die römische Schlachtlinie diesen Raum fast vollständig ausgefüllt hatte, brachen Hannibals Kavallerie und leichtbewaffnete Truppen aus dem Hintergrund seines Lagers hervor und führten einen vernichtenden Angriff auf die verstreuten römischen Fouragierenden durch, töteten viele und jagten den Rest in die Flucht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
auersa
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
compleuerat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frumentatores
frumentator: Getreidehändler
fugamque
fuga: Flucht
que: und
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
palatorum
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
per
per: durch, hindurch, aus
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romana
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum