Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  169

Multos sibi qui cum eo stipendia fecerint, referre qui vir esset ille quaeque et quotiens pericula pro salute ac dignitate populi romani adisset, utique cannensi proelio non prius pugna abstiterit quam prope exsanguis ruina superincidentium virorum equorum armorumque sit oppressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.l am 27.09.2015
Viele, die mit ihm Militärdienst geleistet hatten, berichten, was für ein Mann er war und welche und wie oft er Gefahren für das Wohl und die Würde des römischen Volkes auf sich genommen hatte, insbesondere dass er in der Schlacht von Cannae nicht eher vom Kampf abließ, bis er, fast ohne Blut in den Adern, von dem Zusammenbruch der Männer, Pferde und Waffen, die auf ihn niederstürzten, überwältigt wurde.

von noah964 am 10.08.2017
Viele Veteranen, die mit ihm gedient haben, berichten, wie mutig er war und wie oft er Gefahren auf sich genommen hatte, um das römische Volk und dessen Ehre zu schützen. Sie erwähnen besonders, dass er in der Schlacht von Cannae nicht eher aus dem Kampf zurückwich, bis er fast ausgeblutet war, begraben unter einer Lawine gefallener Soldaten, Pferde und Waffen.

Analyse der Wortformen

abstiterit
absistere: EN: withdraw from
apsistere: EN: withdraw from
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adisset
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
armorumque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equorum
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pericula
periculum: Gefahr
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romani
romanus: Römer, römisch
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
superincidentium
superincidens: von oben hereinfallend
utique
utique: und wie, by all means
vir
vir: Mann
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum