Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  276

Hac nuntiata clade cum per dies multos in tanto pauore fuisset civitas ut tabernis clausis velut nocturna solitudine per urbem acta senatus aedilibus negotium daret ut urbem circumirent aperirique tabernas et maestitiae publicae speciem urbi demi iuberent, tum ti· sempronius senatum habuit consolatusque patres est, et adhortatus ne qui cannensi ruinae non succubuissent ad minores calamitates animos summitterent: quod ad carthaginienses hostes hannibalemque attineret, prospera modo essent, sicut speraret, futura, gallicum bellum et omitti tuto et differri posse ultionemque eam fraudis in deorum ac populi romani potestate fore: de hoste poeno exercitibusque, per quos id bellum gereretur, consultandum atque agitandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.e am 01.06.2016
Als diese Katastrophe verkündet worden war, nachdem die Stadt über viele Tage in solch großer Furcht gewesen war, dass mit geschlossenen Läden, als wäre nächtliche Einsamkeit über die Stadt gebracht worden, der Senat den Ädilen den Auftrag gab, durch die Stadt zu gehen und anzuordnen, dass die Läden geöffnet und das Erscheinungsbild öffentlicher Trauer aus der Stadt entfernt werden sollten, hielt Tiberius Sempronius eine Rede im Senat und tröstete die Väter. Er ermahnte sie, dass diejenigen, die der Katastrophe von Cannae nicht erlegen waren, ihren Mut nicht bei geringeren Unglücken sinken lassen sollten: Was die karthagischen Feinde und Hannibal betreffe, würde, wenn in Zukunft nur alles günstig verlaufe, wie er hoffe, der Gallische Krieg sowohl sicher übergangen als auch aufgeschoben werden können, und die Rache für diesen Verrat würde in der Macht der Götter und des römischen Volkes liegen: Über den punischen Feind und die Heere, durch die dieser Krieg geführt wurde, müsse beraten und diskutiert werden.

von rosa.o am 24.04.2014
Nach der Meldung dieser Niederlage war die Stadt tagelang von solch großer Angst erfüllt, dass Geschäfte geschlossen waren und die Straßen so ruhig wie in der Nacht. Der Senat beauftragte dann die Stadtbeamten, die Stadt zu patrouillieren und die Geschäfte wieder zu öffnen, um die sichtbaren Zeichen der öffentlichen Trauer zu beseitigen. An diesem Punkt berief Tiberius Sempronius eine Senatssitzung ein, bei der er die Senatoren tröstete und sie ermahnte, nicht bei kleineren Rückschlägen zu verzagen, wo sie doch nach der Niederlage von Cannae nicht aufgegeben hatten. Was die Karthager und Hannibal betraf, so sagte er, dass sie, wenn die Dinge in Zukunft gut liefen – wie er es hoffte – die Auseinandersetzung mit der gallischen Situation sicher aufschieben und die Rache für deren Verrat getrost den Göttern und dem römischen Volk überlassen könnten. Der unmittelbare Fokus sollte darauf liegen, zu erörtern, wie man mit dem karthagischen Feind umgehen und welche Armeen man für diesen Krieg benötigen würde.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
dies
dies: Tag, Datum, Termin
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
senatus
senatus: Senat
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
daret
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
circumirent
circumire: herumgehen, umgeben
aperirique
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
que: und
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
et
et: und, auch, und auch
maestitiae
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
demi
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
senatum
senatus: Senat
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
consolatusque
consolare: trösten
usque: bis, in einem fort
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
adhortatus
adhortari: ermahnen, ermuntern
adhortatus: EN: act of urging
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
succubuissent
succumbere: niederfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
calamitates
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
summitterent
summittere: herunterlassen, nachlassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hannibalemque
hannibal: EN: Hannibal
que: und
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
speraret
sperare: hoffen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
et
et: und, auch, und auch
differri
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ultionemque
que: und
ultio: Rache, vengeance, retribution
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deorum
deus: Gott
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
de
de: über, von ... herab, von
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gereretur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
agitandum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum