Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  317

Romanis enim, quamquam procul a patria pugnarent, facile persuaserant duces pro italia atque urbe romana eos pugnare; itaque, velut quibus reditus in patriam in eo discrimine pugnae verteretur, obstinauerant animis vincere aut mori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.8877 am 14.08.2016
Die Befehlshaber hatten ihre römischen Soldaten leicht davon überzeugt, dass sie, obwohl sie weit weg von zu Hause kämpften, für Italien und Rom selbst kämpften. So wurden sie, in dem Glauben, dass ihre Chance zur Rückkehr vom Ausgang dieser entscheidenden Schlacht abhinge, entschlossen, den Sieg zu erringen oder beim Versuch zu sterben.

von fillipp8888 am 09.08.2022
Den Römern nämlich, obwohl sie weit entfernt von ihrer Heimat kämpften, hatten die Anführer leicht eingeredet, dass sie für Italien und die Stadt Rom kämpften; daher hatten sie sich, als ob ihr Heimkehren von diesem Schlachtentscheidenden Moment abhinge, mit dem Geist darauf eingestellt, zu siegen oder zu sterben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obstinauerant
obstinare: auf etwas bestehen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
persuaserant
persuadere: überreden, überzeugen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare
pugnare: kämpfen
pugnarent
pugnare: kämpfen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romana
romanus: Römer, römisch
Romanis
romanus: Römer, römisch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verteretur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum