Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  368

Praetores quorum iuris dictio erat tribunalia ad piscinam publicam posuerunt; eo uadimonia fieri iusserunt ibique eo anno ius dictum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine856 am 23.01.2016
Die Prätoren, die die Rechtsprechungsgewalt besaßen, errichteten ihre Gerichtsstätten in der Nähe des öffentlichen Beckens. Sie ordneten an, dass Personen dort zu ihren Gerichtsverhandlungen erscheinen mussten, und dort wurde das ganze Jahr über Recht gesprochen.

von lynn864 am 12.05.2017
Die Prätoren, deren Gerichtsbarkeit es war, errichteten Gerichtshöfe am öffentlichen Schwimmbecken; sie ordneten an, dass Gerichtstermine dort stattfinden sollten, und dort wurde in jenem Jahr Recht gesprochen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
dictio
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
piscinam
piscina: Teich
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
Praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tribunalia
tribunal: Tribunal
uadimonia
vadimonium: Versicherung, das erscheinen vor Gericht, security, surety

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum