Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (10)  ›  451

In italia cum post cannensem pugnam fractis partis alterius uiribus, alterius mollitis animis, segnius bellum esset, campani per se adorti sunt rem cumanam suae dicionis facere, primo sollicitantes ut ab romanis deficerent; ubi id parum processit, dolum ad capiendos eos comparant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cumanam
anus: alte Frau, Greisin; After
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campani
campanus: EN: flat
capiendos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumanam
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
deficerent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
mollitis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
parum
parum: zu wenig, ungenügend
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sollicitantes
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum