Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  174

Signum deinde colligendi uasa dedit; militesque praedam portantes agentesque per lasciuiam ac iocum ita ludibundi beneuentum rediere ut ab epulis per celebrem festumque diem actis non ex acie reuerti uiderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.x am 26.10.2024
Dann gab er das Zeichen zum Aufbruch; und die Soldaten, die ihre Beute trugen, kehrten nach Benevent zurück in einer so ausgelassenen und fröhlichen Stimmung, dass sie eher wie Leute aussahen, die von einem Festmahl nach Hause kamen, als wie Truppen, die aus einer Schlacht zurückkehrten.

von cleo8914 am 08.08.2018
Dann gab er das Zeichen zum Einsammeln der Ausrüstung; und die Soldaten, die Beute tragend und treibend, spielten und scherzten so ausgelassen, dass sie nach Benevent zurückkehrten, sodass es schien, als kämen sie nicht von einer Schlachtlinie, sondern von einem festlichen Tag voller voller Feierlichkeiten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
beneuentum
beneventum: Benevent
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
colligendi
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festumque
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
que: und
iocum
iocus: Spaß, Scherz
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lasciuiam
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
ludibundi
ludibundus: spielend
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
portantes
portare: tragen, bringen
praedam
praeda: Beute
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
reuerti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
Signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum