Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  417

Ad id edictum tantus fremitus hominum, tanta indignatio fuit ut magis dux quam materia seditioni deesset: secundum siculos campanosque plebem romanam perdendam lacerandamque sibi consules sumpsisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.971 am 15.02.2024
Dieses Edikt verursachte solch einen Aufruhr unter den Menschen und solch eine Empörung, dass nur noch ein Anführer gefehlt hätte, um eine Rebellion zu beginnen: Die Konsuln, so sagten die Leute, hätten nach den Siczilianern und Kampaniern nun ihre Augen darauf gerichtet, das römische Volk zu zerstören und auseinanderzureißen.

von evelin.974 am 17.10.2016
Bei diesem Edikt gab es ein solches Brüllen der Männer, eine solche Entrüstung, dass mehr ein Anführer als Material für Aufruhr fehlte: Nach den Sikulern und Kampaniern hatte die römische Plebs beschlossen, die Konsuln zu zerstören und zu zerreißen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
campanosque
campanus: EN: flat
que: und
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
lacerandamque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
que: und
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
perdendam
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanam
romanus: Römer, römisch
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
seditioni
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum