Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  461

Uelis tum forte improuidus futuri certaminis romanus ueniebat; sed circa crotonem sybarimque suppleuerat remigio naues, instructamque et armatam egregie pro magnitudine nauium classem habebat; et tum forte sub idem tempus et uenti uis omnis cecidit et hostes in conspectu fuere ut ad componenda armamenta expediendumque remigem ac militem ad imminens certamen satis temporis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.851 am 01.09.2016
In diesem Augenblick näherte sich der römische Befehlshaber, ohne sich des bevorstehenden Kampfes bewusst zu sein. Dennoch hatte er seine Schiffe bereits mit zusätzlichen Ruderern in der Nähe von Kroton und Sybaris verstärkt und verfügte über eine gut ausgerüstete und angemessen bewaffnete Flotte, die der Größe seiner Schiffe entsprach. Wie es der Zufall wollte, ließ just in diesem Moment der Wind vollständig nach, und der Feind wurde sichtbar, was ihnen genügend Zeit gab, ihre Ausrüstung vorzubereiten und sowohl Ruderer als auch Soldaten für den bevorstehenden Kampf bereit zu machen.

von philip.l am 29.11.2015
Der Römer, zu dieser Zeit zufällig unwissend über die bevorstehende Schlacht, kam heran; aber um Kroton und Sybaris herum hatte er die Schiffe mit Ruderern ergänzt und verfügte über eine vorzüglich ausgerüstete und bewaffnete Flotte, entsprechend der Größe der Schiffe; und dann fiel zufällig zur gleichen Zeit sowohl die gesamte Windkraft ab als auch wurden die Feinde sichtbar, sodass genügend Zeit blieb, die Ausrüstung anzuordnen und Ruderer und Soldaten für die unmittelbar bevorstehende Schlacht vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

Uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
tum
tum: da, dann, darauf, damals
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
improuidus
improvidus: nicht voraussehend
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
romanus
romanus: Römer, römisch
ueniebat
venire: kommen
sed
sed: sondern, aber
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
crotonem
croto: EN: castor-oil tree (Ricinus communis)
suppleuerat
supplere: nachfüllen
remigio
remigium: Rudern, Ruder
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
instructamque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
et
et: und, auch, und auch
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
nauium
navis: Schiff
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
sub
sub: unter, am Fuße von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
uenti
venire: kommen
ventus: Wind
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
componenda
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
armamenta
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
expediendumque
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
que: und
remigem
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum