Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  531

Ab intimo sinu paeneinsula excurrit, tumulus is ipse in quo condita urbs est, ab ortu solis et a meridie cincta mari: ab occasu stagnum claudit paulum etiam ad septentrionem fusum, incertae altitudinis utcumque exaestuat aut deficit mare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.u am 27.08.2016
Eine Halbinsel erstreckt sich aus der Tiefe der Bucht und bildet einen Hügel, auf dem die Stadt erbaut ist. Das Meer umgibt sie an der Ost- und Südseite, während ein See sie im Westen begrenzt und sich leicht nach Norden erstreckt. Die Tiefe des Sees variiert mit dem Steigen und Fallen der Gezeiten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cincta
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
claudit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
deficit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exaestuat
exaestuare: aufwallen
excurrit
excurrere: herauslaufen, abschweifen
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intimo
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paeneinsula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
paene: fast, beinahe, almost
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum