Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  128

Consulerent igitur de integro; nam tum quidem quae temere agitassent, ea prodendi imperii romani, tradendae hannibali uictoriae esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.942 am 12.08.2019
Sie mögen daher erneut beraten; denn wahrlich, das, was sie leichtfertig erörtert hatten, war nichts anderes als der Verrat des Römischen Reiches, der Auslieferung des Sieges an Hannibal.

von kristoph861 am 24.07.2021
Sie sollten alles von Grund auf neu überdenken; ihre vorschnellen Diskussionen würden nur dazu führen, Rom zu verraten und Hannibal den Sieg zu überlassen.

Analyse der Wortformen

agitassent
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
Consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
nam
nam: nämlich, denn
prodendi
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romani
romanus: Römer, römisch
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tradendae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uictoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum