Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  144

Haec de caelo tacta: cruentam etiam fluxisse aquam albanam quidam auctores erant, et romae intus in cella aedis fortis fortunae de capite signum quod in corona erat in manum sponte sua prolapsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle.867 am 27.12.2013
Diese Dinge waren vom Himmel geschlagen: Dass blutiges Wasser im Albanerland geflossen sei, berichteten gewisse Autoren, und in Rom, im Inneren des Tempels der Fortis Fortuna, war eine Statue, die in der Krone war, von selbst von ihrem Kopf in ihre Hand gefallen.

von domenic.9955 am 26.06.2023
Folgende Dinge wurden vom Blitz getroffen: Einige Quellen berichteten, dass das Wasser des Albanersees blutrot geworden sei, und in Rom, im Inneren des Heiligtums des Tempels der Fortuna Fortis, fiel eine Statue-Verzierung von selbst aus der Krone auf ihrem Kopf in ihre Hand.

Analyse der Wortformen

aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
albanam
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
nam: nämlich, denn
aquam
aqua: Wasser
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
cruentam
cruentus: blutig, blutdurstig
de
de: über, von ... herab, von
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
prolapsum
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romae
roma: Rom
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacta
tangere: berühren, anrühren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum