Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  290

Cum ab omni parte caedes fieret scipio, qui laeuo cornu in dextrum incucurrerat, maxime in nuda latera hostium pugnabat; et iam ne fugae quidem patebat locus; nam et stationes utrimque romanae dextra laeuaque insederant uias, et porta castrorum ducis principumque fuga clausa erat, addita trepidatione elephantorum quos territos aeque atque hostes timebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.865 am 17.02.2022
Als von allen Seiten ein Gemetzel stattfand, kämpfte Scipio, der vom linken Flügel in den rechten vorgestürmt war, besonders gegen die ungeschützten Flanken der Feinde; und nun war nicht einmal mehr ein Fluchtweg offen; denn die römischen Stellungen hatten sowohl rechts als auch links die Wege besetzt, und das Lagertor war durch die Flucht des Führers und der Hauptleute verschlossen, verstärkt durch die Panik der Elefanten, die man gleichermaßen wie die Feinde fürchtete, wenn sie erschrocken waren.

von konrat827 am 26.11.2013
Während die Kämpfe auf allen Seiten tobten, war Scipio, der vom linken Flügel zum rechten vorgestürmt war, besonders effektiv gegen die ungeschützten Flanken des Feindes. Es gab nun keine Fluchtmöglichkeit mehr, da römische Truppen die Wege auf beiden Seiten blockiert hatten und das Lagertor mit fliehenden Kommandeuren und Offizieren verstopft war. Die Situation verschlimmerte sich noch dadurch, dass die Elefanten in Panik geraten waren, und die Menschen hatten vor ihnen genauso viel Angst wie vor dem Feind.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
incucurrerat
incurrere: auf jemanden stoßen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
pugnabat
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
fugae
fuga: Flucht
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
romanae
romanus: Römer, römisch
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
laeuaque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
que: und
insederant
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
et
et: und, auch, und auch
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
territos
terrere: erschrecken
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
timebant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum