Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  543

Non ipse se solum ea oppugnatione impediit, sed hannibalem post famam transitus eius tanto spe sua celeriorem iam mouentem ex hibernis continuerat, quippe reputantem non solum quam lenta urbium oppugnatio esset sed etiam quam ipse frustra eandem illam coloniam ab trebia uictor regressus temptasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey8825 am 14.04.2014
Nicht nur behinderte er sich selbst durch diese Belagerung, sondern er hielt Hannibal auf, der bereits schneller als seine Erwartung nach der Nachricht seines Übergangs voranrückte, und zwar [Hannibal] in Erwägung ziehend, nicht nur wie langsam die Belagerung von Städten war, sondern auch wie er selbst vergeblich denselben Ort versucht hatte, als er siegreich von Trebia zurückgekehrt war.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
impediit
impedire: hindern, behindern, verhindern
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
sed
sed: sondern, aber
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
spe
spes: Hoffnung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
celeriorem
celer: schnell, rasch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mouentem
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
continuerat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
quippe
quippe: freilich
reputantem
reputare: überlegen, überdenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
eandem
eare: gehen, marschieren
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
ab
ab: von, durch, mit
trebia
trebia: Trebia
uictor
victor: Sieger
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
temptasset
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum