Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  431

Ceterum se neque arma iis adempturum neque obsides imperaturum, quippe ea pignera timentium rebellionem esse: se libera arma relinquere, solutos animos, neque se in obsides innoxios sed in ipsos, si defecerint, saeuiturum, nec ab inermi sed ab armato hoste poenas expetiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah965 am 27.02.2018
Er würde sie weder entwaffnen noch Geiseln nehmen, da solche Vorsichtsmaßnahmen nur Angst vor einem Aufstand zeigten. Stattdessen würde er sie ihre Waffen und ihre Unabhängigkeit behalten lassen. Wenn sie sich empörten, würde er nur die tatsächlichen Übeltäter bestrafen, nicht unschuldige Geiseln, und er würde ihnen lieber als bewaffnete Feinde gegenübertreten als als wehrlose Untertanen.

von silas.836 am 19.02.2016
Überdies würde er ihnen weder Waffen wegnehmen noch Geiseln fordern, da diese Pfänder bekanntlich denen eigen sind, die eine Rebellion fürchten: Er würde freie Waffen und ungebundene Geister lassen und nicht gegen unschuldige Geiseln wüten, sondern gegen sie selbst, sollten sie sich auflehnen, und Strafen nicht von einem unbewaffneten, sondern von einem bewaffneten Feind verhängen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adempturum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
defecerint
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expetiturum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperaturum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermi
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
innoxios
innoxius: unschädlich, innocuous
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
pignera
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quippe
quippe: freilich
rebellionem
rebellio: Erneuerung des Krieges
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saeuiturum
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solutos
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
timentium
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum