Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  490

Ob haec, quibus maiora nec sperare nec optare ab dis immortalibus poteramus, gratias actum nos decem legatos saguntinus senatus populusque ad uos misit; simul gratulatum quod ita res hos annos in hispania atque italia gessistis ut hispaniam non hibero amne tenus sed qua terrarum ultimas finit oceanus domitam armis habeatis, italiae nisi quatenus uallum castrorum cingit nihil reliqueritis poeno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.934 am 30.05.2014
Aufgrund dieser Dinge, größere als welche wir weder zu hoffen noch von den unsterblichen Göttern zu wünschen vermochten, sandte der Senat und das Volk von Sagunt uns zehn Gesandte zu euch; gleichzeitig um zu gratulieren, weil ihr in diesen Jahren die Angelegenheiten in Hispanien und Italien derart geführt habt, dass ihr Hispanien nicht nur bis zum Hiberus-Fluss, sondern bis dorthin, wo der Ozean die entlegensten Länder begrenzt, mit Waffengewalt erobert haltet, von Italien aber nichts übrig ließet, was nicht von den Grenzbefestigungen des Lagers umschlossen wird.

von ayaz862 am 13.08.2024
Für diese Errungenschaften, die größer sind als alles, was wir von den unsterblichen Göttern hätten hoffen oder wünschen können, haben der Senat und das Volk von Sagunt uns zehn Gesandte gesandt, um Ihnen zu danken. Wir kommen auch, um Ihnen zu gratulieren, weil Sie den Krieg in Spanien und Italien in diesen Jahren so erfolgreich geführt haben, dass Sie nun Spanien nicht nur bis zum Ebro-Fluss, sondern bis dorthin kontrollieren, wo der Ozean das Ende der Welt markiert, während Sie in Italien den Karthagern nichts übrig gelassen haben außer dem Raum innerhalb ihrer Lagermauern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amne
amnis: Strom, Fluss
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cingit
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
decem
decem: zehn
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
domitam
domare: bezwingen, zähmen
finit
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
gessistis
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hibero
hiberus: Hiberer
hispania
hispania: Spanien
hispaniam
hispania: Spanien
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italia
italia: Italien
italiae
italia: Italien
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
Ob
ob: wegen, aus
oceanus
oceanus: EN: Ocean
optare
optare: wünschen, wählen, aussuchen
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
poteramus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliqueritis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sperare
sperare: hoffen
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
terrarum
terra: Land, Erde
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum