Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  220

Sed et nunc et tunc et saepe alias dea suam sedem suumque templum aut tutata est aut a uiolatoribus grauia piacula exegit: nostras iniurias nec potest nec possit alius ulcisci quam uos, patres conscripti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.9818 am 04.07.2018
Sowohl jetzt als auch in der Vergangenheit und zu vielen anderen Zeiten hat die Göttin entweder ihren Schrein und Tempel beschützt oder schwere Strafe von denjenigen gefordert, die sie entweiht haben. Niemand außer Ihnen, Senatoren, kann oder könnte die uns zugefügten Unrechte rächen.

von eliana.b am 26.08.2015
Sowohl jetzt als auch damals und oft zu anderen Zeiten hat die Göttin entweder ihren Sitz und ihren Tempel beschützt oder schwere Strafen von den Verletzern gefordert: Unsere Verletzungen kann noch könnte ein anderer rächen als ihr, eingeschriebene Väter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
alius
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
dea
dea: Göttin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
grauia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
piacula
piaculum: Sühnmittel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
Sed
sed: sondern, aber
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suumque
que: und
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tutata
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uiolatoribus
violator: Verletzer, violator
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum