Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  295

Ducere exercitum aequalem stipendiis suis, duratum omnium rerum patientia quas uix fides fiat homines passos, perfusum miliens cruore romano, exuuias non militum tantum sed etiam imperatorum portantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.l am 14.07.2022
Ein Heer zu führen, gleich in seinem Militärdienst dem eigenen, gehärtet durch das Erdulden aller Dinge, die kaum zu glauben wären, dass Menschen sie ertragen könnten, tausendfach getränkt mit römischem Blut, Beute tragend nicht nur von Soldaten, sondern auch von Imperatoren.

von joel.x am 23.09.2018
Ein Heer zu führen, das so lange gedient hatte wie er, abgehärtet durch das Ertragen von Strapazen, die unglaublich schienen, unzählige Male mit römischem Blut getränkt, und die Beute tragend, die nicht nur von Soldaten, sondern sogar von Generälen stammte.

Analyse der Wortformen

aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
Ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duratum
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exuuias
exuvia: Fell, Beute
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
miliens
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passos
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
perfusum
perfundere: übergießen, überschütten
portantem
portare: tragen, bringen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum