Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  139

Paciscebantur autem ut rhodiam quadriremem cum sociis naualibus attalique praesidium emitti liceret atque ipsis urbe excedere cum singulis uestimentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana913 am 13.05.2017
Sie trafen eine Vereinbarung, dass es erlaubt sein sollte, die rhodische Quadrireme mit den Marineverbündeten und der Garnison des Attalus auszusenden und dass sie selbst die Stadt mit nur einem Kleidungsstück verlassen dürften.

von marko.c am 19.03.2020
Sie vereinbarten eine Übereinkunft, die es dem rhodischen Kriegsschiff und seiner Besatzung zusammen mit Attalus' Garnison erlaubte abzuziehen, und ihnen gestattete, die Stadt zu verlassen, wobei sie jeweils nur ein Kleidungsstück mitnehmen durften.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attalique
atta: EN: father (term of respect used when addressing old men)
liquere: flüssig sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
naualibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
Paciscebantur
paciscere: EN: make a bargain or agreement
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quadriremem
quadriremis: vierruderig, vessel having four oars to each bench/banks of oars
rhodiam
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum