Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  150

Tanta enim rabies multitudinem inuasit ut repente proditos rati qui pugnantes mortem occubuissent, periuriumque alius alii exprobrantes et sacerdotibus maxime, qui quos ad mortem deuouissent, eorum deditionem uiuorum hosti fecissent, repente omnes ad caedem coniugum liberorumque discurrerent seque ipsi per omnes uias leti interficerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.9842 am 13.08.2018
Eine so intensive Massenhysterie ergriff die Menge, dass sie plötzlich davon überzeugt waren, die in der Schlacht Gefallenen seien verraten worden. Sie begannen, einander des Meineids zu beschuldigen und warfen besonders den Priestern vor, Menschen dem Tod geweiht und sie dann lebendig an den Feind ausgeliefert zu haben. In ihrer Raserei stürzten sie sich daraufhin alle daran, ihre Frauen und Kinder zu töten, und nahmen dann auf jede erdenkliche Weise ihr eigenes Leben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alius
alius: der eine, ein anderer
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
deuouissent
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
discurrerent
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exprobrantes
exprobrare: Vorwürfe machen
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
interficerent
interficere: umbringen, töten
inuasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leti
letum: Tod
liberorumque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mortem
mors: Tod
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
occubuissent
occubare: vor etwas liegen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
periuriumque
periurium: Meineid, perjury
que: und
proditos
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
pugnantes
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uiuorum
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum