Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  335

Et equitatus quidem cessit, duces caetratae cohortis non satis expectato signo ante tempus excitatis suis occasionem bene gerendae rei amisere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina.933 am 10.08.2020
Die Kavallerie zog sich zwar zurück, aber die Befehlshaber der leichten Infanterie, die nicht lange genug auf das Signal warteten und ihre Truppen zu früh in Bewegung setzten, verpassten ihre Chance auf Erfolg.

von ilias.k am 14.01.2014
Und die Reiterei zog sich in der Tat zurück, wobei die Anführer der leichtbewaffneten Kohorte, ohne das Signal hinreichend abgewartet zu haben, vor der rechten Zeit ihre Männer aufgebracht, die Gelegenheit zum guten Gelingen der Sache verloren.

Analyse der Wortformen

amisere
amittere: aufgeben, verlieren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bene
bene: gut, wohl, günstig
caetratae
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
Et
et: und, auch, und auch
excitatis
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
expectato
expectare: warten, erwarten
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum