Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  385

Aetolos damocritus praetor, qui morae ad decernendum bellum ad naupactum auctor fuerat, idem proximo concilio ad arma conciuerat post famam equestris ad ottolobum pugnae dardanorumque et pleurati cum illyriis transitum in macedoniam, ad hoc classis romanae aduentum oreum et super circumfusas tot macedoniae gentes maritimam quoque instantem obsidionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.9865 am 25.07.2015
Der äolische Anführer Damocritus, der zuvor bei Naupactus für eine Verzögerung der Kriegsentscheidung plädiert hatte, rief nun bei der nächsten Ratsversammlung sein Volk zu den Waffen. Dies geschah nach Nachrichten über die Kavallerieschlacht bei Ottolobus, den Einfall Mazedoniens durch die Dardaner und Pleuratus mit ihren illyrischen Streitkräften, der Ankunft der römischen Flotte bei Oreum und der Bedrohung einer Seeblockade zusätzlich zu den vielen Nationen, die Mazedonien bereits umzingelten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumfusas
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciuerat
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernendum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instantem
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
obsidionem
obsidio: Belagerung
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanae
romanus: Römer, römisch
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum