Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  236

Marcellus, prouinciae cupidior, pacem simulatam ac fallacem dicendo et rebellaturum si exercitus inde deportatus esset regem, dubios sententiae patres fecerat; et forsitan obtinuisset consul, ni q· marcius ralla et c· atinius labeo tribuni plebis se intercessuros dixissent ni prius ipsi ad plebem tulissent uellent iuberentne cum rege philippo pacem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidior
cupidus: gierig, begierig
deportatus
deportare: hinabtragen, fortbringen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixissent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubios
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fallacem
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forsitan
forsitan: vielleicht
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intercessuros
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labeo
labeo: EN: Labeo
Marcellus
marca: Mark
marcius
martius: dem Mars gehörig
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obtinuisset
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
rebellaturum
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regem
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
simulatam
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tulissent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum