Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  255

Et tempore ad eam rem capto, cum in publico epulatus reuerteretur domum temulentus prosequentibus mollibus uiris qui ioci causa conuiuio celebri interfuerant, ab sex armatis, quorum tres italici, tres aetoli erant, circumuentus occiditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik903 am 14.01.2023
Nachdem sie den richtigen Moment gewählt hatten, griffen sie ihn an und töteten ihn, als er betrunken von einem öffentlichen Festmahl nach Hause ging. Er wurde von einigen weichlichen Männern begleitet, die nur zum Spaß an dem überfüllten Gelage teilgenommen hatten. Sechs bewaffnete Männer - drei Italiener und drei Ätoler - umzingelten und ermordeten ihn.

von conrad.k am 04.05.2018
Und als die Zeit für diese Angelegenheit gewählt war, wurde er, als er nach dem öffentlichen Mahl betrunken nach Hause zurückkehrte, von effeminierter Männer begleitet, die aus Scherzes willen dem überfüllten Gelage beigewohnt hatten, von sechs bewaffneten Männern, deren drei Italiker und drei Ätoler waren, umzingelt und getötet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebri
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
circumuentus
circumvenire: umgeben, umzingeln
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epulatus
epulari: EN: dine sumptuously, feast
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfuerant
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ioci
iocus: Spaß, Scherz
italici
italicus: EN: of Italy, Italian;
mollibus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
occiditur
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
prosequentibus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reuerteretur
revertere: umkehren, zurückkommen
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temulentus
temulentus: berauscht, betrunken
tres
tres: drei
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum