Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  273

Ne istuc inquit iuppiter optimus maximus sirit iunoque regina cuius in tutela argi sunt, ut illa ciuitas inter tyrannum lacedaemonium et latrones aetolos praemium sit posita in eo discrimine ut miserius a uobis recipiatur quam ab illo capta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.l am 24.08.2020
Möge Jupiter, der höchste Gott, und Königin Juno, Beschützerin des argivischen Volkes, niemals erlauben, dass diese Stadt ein Preis wird, um den der spartanische Diktator und die äolischen Räuber kämpfen, und sie in eine so verzweifelte Lage bringen, dass ihre Befreiung mehr Leiden bringen würde als ihre ursprüngliche Eroberung.

von lenard8885 am 04.11.2017
Möge Jupiter, der Beste und Größte, und Königin Juno, unter deren Schutz die Argiver stehen, dies nicht zulassen: dass jene Stadt als Preis zwischen dem lakedämonischen Tyrannen und den äolischen Räubern in einer solch kritischen Lage platziert wird, dass sie von euch elender zurückerobert würde, als sie von jenem erobert wurde.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
istuc
istuc: dahin, hinzu, to you, to where you are
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
regina
regina: Königin
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
argi
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
lacedaemonium
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
et
et: und, auch, und auch
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posita
ponere: setzen, legen, stellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
miserius
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
uobis
vobis: euch
recipiatur
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum