Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  293

Quinctius adfirmantibus iis, si ad portas exercitus romanus fuisset, non sine effectu motum eum futurum fuisse et, si propius castra admouerentur, non quieturos argiuos, misit expeditos pedites equitesque, qui circa cylarabim, gymnasium id est minus trecentos passus ab urbe, cum erumpentibus a porta lacedaemoniis proelium commiserunt atque eos haud magno certamine compulerunt in urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo8942 am 20.04.2016
Als die Leute Quinctius sagten, dass das römische Heer einen Einfluss hätte haben können, wenn es an den Toren gewesen wäre, und dass die Argiver handeln würden, wenn die Lager näher gerückt würden, sandte er eine Abteilung leichter Infanterie und Kavallerie. Diese Truppen lieferten sich ein Gefecht mit den Spartanern, die aus dem Stadttor nahe dem Cylarabis-Übungsgelände herausstürmten, etwa 300 Yard von der Stadt entfernt. Die Römer drängten die Spartaner mühelos zurück in die Stadt.

Analyse der Wortformen

Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
adfirmantibus
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romanus
romanus: Römer, römisch
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
admouerentur
admovere: nähern, hinbewegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
gymnasium
gymnasium: Gymnasium
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
trecentos
trecenti: dreihundert
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erumpentibus
erumpere: hervorbrechen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
commiserunt
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
compulerunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum