Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  311

Sub hanc uocem fremitus uariantis multitudinis fuit partim adsensum partim indignationem dicere id ausum eum; quinctius quidem adeo exarsit ira ut manus ad caelum tendens deos testes ingrati ac perfidi magnetum inuocaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine918 am 06.06.2021
Nach diesen Worten entstand eine gemischte Reaktion in der Menge, wobei einige Zustimmung zeigten, während andere empört waren, dass er es gewagt hatte, eine solche Aussage zu machen. Quinctius wurde so wütend, dass er seine Hände zum Himmel erhob und die Götter anrief, Zeuge der Undankbarkeit und des Verrats der Magneten zu sein.

von carl841 am 04.12.2016
Bei diesen Worten erhob sich ein Gemurmel der geteilten Menge, teils zustimmend, teils empört darüber, dass er es gewagt hatte dies zu sagen; Quinctius jedoch entflammte derart vor Zorn, dass er seine Hände zum Himmel streckte und die Götter als Zeugen der undankbaren und treulosen Magneten anrief.

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
uariantis
variare: abwechseln, variegate
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
adsensum
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
exarsit
exardere: EN: kindle
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
tendens
tendere: spannen, dehnen
deos
deus: Gott
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
ingrati
ingratus: undankbar, unangenehm
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
perfidi
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
magnetum
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
inuocaret
invocare: anrufen, anrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum