Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  096

Nihil primo adspectu contemptius: equi hominesque paululi et graciles, discinctus et inermis eques, praeterquam quod iacula secum portat, equi sine frenis, deformis ipse cursus rigida ceruice et extento capite currentium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Barbara am 14.10.2023
Nichts auf den ersten Blick Verachtenswerteres: Pferde und Menschen sehr klein und schmächtig, der Reiter ungegürtet und unbewaffnet, außer dass er Speere mit sich trägt, Pferde ohne Zügel, der Lauf selbst hässlich mit steifem Nacken und vorgestrecktem Kopf der Laufenden.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
adspectu
adspectus: EN: appearance, aspect, mien
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
contemptius
contempte: EN: with great/greater/greatest contempt
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
equi
equus: Pferd, Gespann
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
paululi
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
et
et: und, auch, und auch
graciles
gracilis: schlank, thin, slim, slight
discinctus
discinctus: ungegürtet
et
et: und, auch, und auch
inermis
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
eques
eques: Reiter, Ritter
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iacula
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
portat
portare: tragen, bringen
equi
equus: Pferd, Gespann
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
rigida
rigidus: steif, starr, hard
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
et
et: und, auch, und auch
extento
extendere: ausdehnen
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
currentium
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum