Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  170

Macedonico bello inexsuperabilior saltus ad amnem aoum fuit quam hic; quippe portae sunt hae, et unus inter duo maria clausis omnibus uelut naturalis transitus est; munitiones et locis opportunioribus tunc fuerunt et ualidiores impositae; exercitus hostium ille et numero maior et militum genere aliquanto melior; quippe illic macedones thracesque et illyrii erant, ferocissimae omnes gentes, hic syri et asiatici graeci sunt, uilissima genera hominum et seruituti nata; rex ille bellicosissimus et exercitatus iam inde ab iuuenta finitimis thracum atque illyriorum et circa omnium accolarum bellis, hic, ut aliam omnem uitam sileam, is est, qui cum ad inferendum populo romano bellum ex asia in europam transisset, nihil memorabilius toto tempore hibernorum gesserit, quam quod amoris causa ex domo priuata et obscuri etiam inter popularis generis uxorem duxit, et nouus maritus, uelut saginatus nuptialibus cenis, ad pugnam processit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
inexsuperabilior
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
aoum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
quippe
quippe: freilich
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
duo
duo: zwei, beide
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
et
et: und, auch, und auch
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
opportunioribus
opportunus: günstig, bequem
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ualidiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
validus: gesund, kräftig, stark
impositae
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
et
et: und, auch, und auch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quippe
quippe: freilich
illic
illic: dort, an jenem Ort
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
thracesque
que: und
thrax: EN: Thracian
et
et: und, auch, und auch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferocissimae
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
ferox: trotzig, wild, mutig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
syri
syrus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
et
et: und, auch, und auch
asiatici
asiaticus: asiatisch
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
seruituti
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
rex
rex: König
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
bellicosissimus
bellicosus: kriegerisch, fierce
et
et: und, auch, und auch
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ab
ab: von, durch, mit
iuuenta
iuventa: Jugend
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
thracum
thrax: EN: Thracian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
et
et: und, auch, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
accolarum
accola: Anwohner
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliam
alius: der eine, ein anderer
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
sileam
silere: schweigen, ruhig sein
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferendum
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romano
romanus: Römer, römisch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
asia
asia: Asien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
nihil
nihil: nichts
memorabilius
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
gesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
priuata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
et
et: und, auch, und auch
obscuri
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
saginatus
saginare: mästen
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
cenis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum