Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  025

Siciliae sardiniaeque binae aeque ac proximo anno decumae frumenti imperatae; siculum omne frumentum in aetoliam ad exercitum portari iussum, ex sardinia pars romam pars in aetoliam, eodem quo siculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.913 am 08.10.2024
Von Sizilien und Sardinien wurden doppelte Getreidezehnten gefordert, genau wie im Vorjahr. Das gesamte sizilianische Getreide sollte zum Heer in Ätholien verschifft werden, während das sardische Getreide aufgeteilt wurde, wobei ein Teil nach Rom und der Rest zusammen mit der sizilianischen Sendung nach Ätholien ging.

von celina.y am 14.11.2013
Von Sizilien und Sardinien wurden doppelte Zehntel des Getreides angeordnet, ebenso wie im Vorjahr; das gesamte sizilianische Getreide wurde angewiesen, nach Äolien zum Heer transportiert zu werden, von Sardinien ein Teil nach Rom, ein Teil nach Äolien, an denselben Ort wie das sizilianische.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aeque
aeque: ebenso, gleich, gleichermaßen, in gleicher Weise, gerecht, billig
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
annare: anschwimmen, zuschwimmen, sich schwimmend nähern, ein Jahr durchleben, ein Jahr verbringen
anno: Jahr, Jahreszeit, Zeit
binae
binus: je zwei, paarweise, doppelt
duo: zwei
decumae
decum: zehnte
decuma: Zehntel, Zehnt, Steuer von einem Zehntel
eodem
eodem: ebendahin, an denselben Ort, zu demselben Zweck, in derselben Sache
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitum
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
frumenti
frumentum: Getreide, Korn
frumentum
frumentum: Getreide, Korn
imperatae
imperare: befehlen, herrschen, gebieten, beherrschen, fordern, einfordern
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
iussum: Befehl, Anordnung, Weisung, Auftrag, Geheiß
iussus: Befehl, Anordnung, Weisung, Geheiß, Verordnung
omne
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
portari
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
proximo
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
proximare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen
proximo: vor kurzem, neulich, zuletzt
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romam
roma: Rom
sardinia
sardinia: Sardinien
sardiniaeque
aeque: ebenso, gleich, gleichermaßen, in gleicher Weise, gerecht, billig
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
sardinus: sardinisch, von Sardinien, Karneol, Sardinen- (aus Sardinen)
siciliae
sicilia: Sizilien
siculum
siculus: sizilianisch, zu Sizilien gehörig, Sizilianer
siculus: sizilianisch, zu Sizilien gehörig, Sizilianer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum