Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  064

Eo tamquam nouo cum icti aetoli essent, nihil enim nec legatione atheniensium nec placido africani responso profectum uidebant, referre ad suos dixerunt uelle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina832 am 10.01.2024
Dadurch, gleichsam als etwas Neues, nachdem dei Ätoler getroffen worden waren - denn sie sahen, dass weder durch die Gesandtschaft der Athener noch durch die friedliche Antwort des Africanus etwas erreicht worden war - sagten sie, sie wollten sich an ihre eigenen Leute wenden.

von leonie.h am 06.09.2024
Von dieser Sache wie von einer unerwarteten Wendung überrascht und erkennend, dass weder die athenische Gesandtschaft noch Africanus' friedliche Antwort etwas bewirkt hatten, erklärten die Ätoler, sie wollten sich mit ihrem Volk beraten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africani
africanus: EN: African;
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
icti
icere: treffen
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uidebant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum