Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  351

Ceterum ipsine sibi eum finxerint metum et timore uano quietum excitauerint malum, an iactata sermonibus res apud romanos perlata ad eos sit, nihil comperti est, nisi quod datis iam obsidibus repente portas clauserunt et ne suorum quidem precibus, miserat enim sub muros consul ad temptandam misericordiam parentium populariumque, desistere ab incepto uoluerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.r am 15.05.2019
Überdies, ob sie selbst diese Furcht für sich erdacht und ein schlummerndes Übel durch leere Angst geweckt hatten, oder ob die Angelegenheit, in Gesprächen unter den Römern umhergetragen, zu ihnen gelangt war, ist nichts Gewisses festgestellt, außer dass sie, nachdem Geiseln bereits übergeben worden waren, plötzlich die Tore schlossen und nicht einmal durch die Gebete ihrer eigenen Leute (denn der Konsul hatte sie unter die Mauern gesandt, um das Mitgefühl der Eltern und Mitbürger zu prüfen) von ihrem Vorhaben abweichen wollten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clauserunt
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
comperti
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
desistere
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excitauerint
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
finxerint
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
iactata
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
populariumque
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
que: und
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
precibus
prex: Bitte, Gebet
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sub
sub: unter, am Fuße von
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptandam
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
uano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uoluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum