Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  611

An etiam per thraciam saltus patentes, qui angusti erant, et plana ex arduis et culta ex siluestribus facere potui et praestare, necubi notis sibi latebris delitescerent latrones thraces, ne quid sarcinarum raperetur, ne quod iumentum ex tanto agmine abstraheretur, ne quis uulneraretur, ne ex uulnere uir fortis ac strenuus q· minucius moreretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
thraciam
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
patentes
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
angusti
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
plana
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
arduis
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
et
et: und, auch, und auch
culta
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
siluestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
et
et: und, auch, und auch
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
necubi
necubi: damit nicht irgendwo
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
delitescerent
delitescere: sich verstecken
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
thraces
thrax: EN: Thracian
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
raperetur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iumentum
iumentum: Zugtier, Lasttier
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
abstraheretur
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
uulneraretur
vulnerare: verwunden, verletzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
uir
vir: Mann
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
minucius
minute: EN: in small pieces
moreretur
mori: sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum