Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  364

Campum apertum usque ad hostium castra habebant, liberum a metu insidiarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elian am 08.10.2018
Sie hatten ein offenes Gelände, das sich bis zum Lager des Feindes erstreckte, ohne Gefahr eines Hinterhalts.

von aurora.9994 am 09.04.2020
Ein offenes Feld hatten sie bis zum Lager der Feinde, frei von der Angst vor Hinterhalten.

Analyse der Wortformen

Campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum