Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  401

Sed claudius consul sine lictoribus cum fratre toto foro uolitando, clamitantibus aduersariis et maiore parte senatus, meminisse eum debere se prius consulem populi romani quam fratrem p· claudii esse: quin ille sedens pro tribunali aut arbitrum aut tacitum spectatorem comitiorum se praeberet, coerceri tamen ab effuso studio nequit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.o am 03.03.2014
Aber Konsul Claudius eilte ohne seine Liktoren durch das gesamte Forum, zusammen mit seinem Bruder, während seine Gegner und der Großteil des Senats lautstark forderten, er solle sich daran erinnern, dass seine Pflicht als römischer Konsul vor seiner Rolle als Bruder von Claudius stehe. Sie drängten ihn, am Gerichtspult Platz zu nehmen und sich entweder als rechtmäßiger Richter oder zumindest als schweigender Beobachter der Wahlen zu verhalten, doch er ließ sich von seinem überschäumenden Eifer nicht zurückhalten.

von azra.935 am 14.09.2014
Aber Claudius, der Konsul, ohne Liktoren, eilte mit seinem Bruder durch das gesamte Forum, während seine Gegner und der größte Teil des Senats riefen, er solle sich erinnern, dass er zunächst Konsul des römischen Volkes und erst dann der Bruder des P. Claudius sei: Er solle, vor dem Tribunal sitzend, sich eher als Richter oder schweigender Beobachter der Wahlen präsentieren. Dennoch konnte er nicht von seinem ungezügelten Enthusiasmus zurückgehalten werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clamitantibus
clamitare: laut schreien
claudii
claudius: EN: Claudius
claudius
claudius: EN: Claudius
coerceri
coercere: in Schranken halten
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fratre
frater: Bruder
fratrem
frater: Bruder
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lictoribus
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nequit
nequire: nicht können, unfähig sein
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senatus
senatus: Senat
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spectatorem
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunali
tribunal: Tribunal
uolitando
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum