Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  563

Huius principio anni p· licinius crassus pontifex maximus mortuus est, in cuius locum m· sempronius tuditanus pontifex est cooptatus; pontifex maximus est creatus c· seruilius geminus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett9993 am 09.10.2017
Zu Beginn dieses Jahres starb der Oberste Priester Publius Licinius Crassus. Marcus Sempronius Tuditanus wurde als Priester gewählt, um ihn zu ersetzen, und Gaius Servilius Geminus wurde zum neuen Obersten Priester ernannt.

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cooptatus
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
crassus
crassus: dick, fett, dicht
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
geminus
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licinius
licinius: EN: Licinian
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
seruilius
servilis: sklavisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum