Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  588

Euentus memorabilis est, quod, cum bello superiores essent, achaei, philopoemen praetor eorum capitur, ad praeoccupandam coronen, quam hostes petebant, inita ualle iniqua cum equitibus paucis oppressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto865 am 21.07.2016
Ein denkwürdiges Ereignis ist es, dass, obwohl sie im Krieg überlegen waren, die Achaier, deren Prätor Philopoemen gefangen wurde, mit dem Ziel, Corone zu besetzen, welches die Feinde begehrten, in ein ungünstiges Tal eindrangen und mit wenigen Reitern überwältigt wurden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Euentus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
memorabilis
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeoccupandam
praeoccupare: vorher besetzen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum