Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  096

Huic consuetudo iuxta uicinitatem cum aebutio fuit, minime adulescentis aut rei aut famae damnosa: ultro enim amatus appetitusque erat, et maligne omnia praebentibus suis meretriculae munificentia sustinebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar8894 am 29.06.2024
Diesem einen war aufgrund der Nachbarschaft eine Bekanntschaft mit Aebutius beschieden, die dem jungen Mann weder an Vermögen noch an Ruf schadete: Denn er wurde gerne geliebt und umworben, und während seine Familie karglich alles bereitstellte, wurde er von der Großzügigkeit des kleinen Mädchens aus der Halbwelt unterstützt.

von tabea8919 am 03.10.2022
Sie hatte eine Beziehung zu Aebutius, der in der Nähe wohnte, die dem jungen Mann weder Vermögen noch Ruf im Geringsten schadete: Tatsächlich wurde er aufrichtig geliebt und begehrt, und als seine Familie mit Unterstützung geizig war, half die großzügige Kurtisane ihm zu unterhalten.

Analyse der Wortformen

adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
amatus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
appetitusque
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
usque: bis, in einem fort
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
meretriculae
meretricula: elende Dirne
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praebentibus
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustinebatur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uicinitatem
vicinitas: Nachbarschaft, Umgegend, proximity
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum