Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  441

Celtiberi parumper incertis animis fluctuati sunt: ceterum postquam receptus pulsis nullus erat nec usquam nisi in certamine spes, pertinacius de integro capessunt pugnam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.8919 am 05.12.2013
Die Celtiberer zögerten kurz mit unentschlossenen Sinnen: Aber nachdem es für die Besiegten keinen Rückzug gab und nirgendwo Hoffnung außer in der Schlacht bestand, nahmen sie den Kampf von Anfang an hartnäckiger auf.

von christopher.f am 16.03.2018
Die Keltiberer zögerten kurz in Ungewissheit, aber als ihnen klar wurde, dass es keinen Rückzug gab und ihre einzige Hoffnung im Kampf lag, nahmen sie den Kampf mit noch größerer Entschlossenheit wieder auf.

Analyse der Wortformen

animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capessunt
capessere: hastig ergreifen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
de
de: über, von ... herab, von
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluctuati
fluctuare: wogen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parumper
parumper: auf kurze Zeit
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
spes
spes: Hoffnung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum