Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  147

Quod cum non contigisset, libertate intemperanti inuectus in regem, quod lyciorum gentem aduersus rhodios concitasset grauiorque asiae esset, quam antiochus fuisset, popularem quidem neque asiae ingratam populis, nam eo quoque iam fauor persei uenerat, orationem habuit, ceterum inuisam senatui inutilemque sibi et ciuitati suae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.972 am 02.08.2016
Als dies misslang, ging er in einem zügelosen Angriff gegen den König vor und behauptete, dass dieser die Lykier gegen die Rhodier aufgestachelt und für Asien eine noch größere Bedrohung dargestellt habe als einst Antiochus. Seine Rede fand Anklang beim einfachen Volk und den asiatischen Bevölkerungen, die bereits Perseus zugeneigt waren, erwies sich jedoch als unbeliebt im Senat und letztendlich schädlich sowohl für ihn selbst als auch für seine Stadt.

von aaron.927 am 16.10.2023
Als dies nicht geschehen war, griff er den König mit ungezügelter Freiheit an, weil dieser das Volk der Lykier gegen die Rhodier aufgestachelt und Asien mehr belastet hatte als Antiochus, und hielt eine Rede, die zwar beim Volk beliebt und bei den Völkern Asiens nicht unerwünscht war, da zu diesem Zeitpunkt bereits die Gunst des Perseus reichte, aber dem Senat verhasst und für ihn selbst und seinen Staat schädlich war.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
asiae
asia: Asien
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ciuitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concitasset
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
contigisset
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fauor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
grauiorque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm
intemperanti
intemperans: maßlos, lacking self-control
inuectus
invehere: heranführen
inuisam
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
inutilemque
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
que: und
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
persei
persis: persisch
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regem
rex: König
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
senatui
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum