Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  446

Circumagetur hic orbis; erit mox, qui arguat nequiquam antiochum ultra iuga tauri emotum; grauiorem multo asiae, quam antiochus fuerit, eumenen esse; conquiescere socios uestros non posse, quoad regia pergami sit; eam arcem supra capita finitimarum ciuitatium impositam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.d am 14.02.2023
Die Geschichte wird sich wiederholen; bald wird jemand behaupten, es sei sinnlos gewesen, Antiochus über die Taurusberge hinauszutreiben, dass Eumenes für Asien nun eine viel größere Bedrohung darstellt als Antiochus es je war, dass Ihre Verbündeten niemals Frieden haben können, solange der königliche Palast in Pergamon steht, und dass diese Festung bedrohlich über den Nachbarstädten thront.

von aleksandar.965 am 27.10.2020
Dieser Zyklus wird sich wenden; bald wird es jemanden geben, der argumentiert, dass Antiochus vergebens über die Ausläufer des Taurus getrieben wurde; dass Eumenes Asien viel mehr belastet als Antiochus es gewesen war; dass Ihre Verbündeten keinen Frieden finden können, solange der königliche Palast von Pergamon existiert; dass diese Festung über den Köpfen der benachbarten Städte errichtet wurde.

Analyse der Wortformen

arcem
arcs: Burg, Festung
arguat
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
asiae
asia: Asien
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
Circumagetur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conquiescere
conquiescere: zur Ruhe kommen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emotum
emovere: hinausschaffen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
finitimarum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impositam
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mox
mox: bald
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tauri
taurus: Stier, Bulle
uestros
vester: euer, eure, eures
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum