Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  449

Nihil certe insanabile nec, quod bello et armis persequendum esse censeatis, commisi; aut frustra clementiae grauitatisque uestrae fama uolgata per gentes est, si talibus de causis, quae uix querella et expostulatione dignae sunt, arma capitis et regibus sociis bella infertis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.839 am 09.05.2019
Ich habe sicherlich nichts Unverzeihliches begangen oder irgendetwas, das Sie als strafwürdig durch Krieg und Waffen ansehen könnten. Andernfalls wäre Ihr Ruf der Gnade und Würde, der sich unter den Völkern verbreitet hat, bedeutungslos, wenn Sie zu den Waffen greifen und Krieg gegen verbündete Könige wegen solch geringfügiger Angelegenheiten führen, die kaum eine Klage oder einen formellen Protest verdienen.

von andre.947 am 21.05.2024
Wahrlich nichts Unheilbares habe ich begangen, noch etwas, das Ihr durch Krieg und Waffen verfolgt zu müssen erachtet; oder umsonst ist der Ruf Eurer Milde und Würde unter den Völkern verbreitet, wenn Ihr wegen solcher Ursachen, die kaum einer Klage und Forderung würdig sind, zu den Waffen greift und gegen verbündete Könige Kriege führt.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censeatis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
commisi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
de
de: über, von ... herab, von
dignae
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expostulatione
expostulatio: Verlangen, Beschwerde, protest
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
grauitatisque
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
que: und
infertis
infercire: hineinstopfen
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insanabile
insanabilis: EN: incurable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querella
querella: Klage, Beschwerde
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regibus
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uestrae
vester: euer, eure, eures
uix
vix: kaum, mit Mühe
uolgata
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum