Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  570

Cum per omnem orationem satis frequenti adsensu succlamatum esset, tum uero ea uociferatio simul indignantium minitantiumque, partim iubentium bonum animum habere regem, exorta est, ut finem dicendi faceret, tantum iussis ad iter se parare; iam enim dici mouere castra ab nymphaeo romanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
succlamatum
succlamare: zurufen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uociferatio
vociferatio: lautes Rufen, yell
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
indignantium
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
minitantiumque
minitare: drohen (etwas zu tun)
que: und
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
iubentium
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
regem
rex: König
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
mouere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ab
ab: von, durch, mit
romanos
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum