Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  579

Mylae, proximum oppidum, ita munitum, ut inexsuperabilis munimenti spes incolas ferociores faceret, non portas claudere regi satis habuerunt, sed probris quoque in ipsum macedonasque procacibus iaculati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.l am 25.09.2014
Mylae, die nächstgelegene Stadt, so befestigt, dass die Hoffnung auf unüberwindbare Verteidigung die Einwohner noch kampfeslustiger machte, begnügten sie sich nicht nur damit, dem König die Tore zu verschließen, sondern schleuderten ihm und den Makedoniern auch freche Beleidigungen entgegen.

von mohamed861 am 22.12.2018
Die nahe gelegene Stadt Mylae war so gut befestigt, dass ihre scheinbar uneinnehmbare Verteidigung ihre Einwohner übermütig machte. Sie verschlossen nicht nur ihre Tore vor dem König, sondern schleuderten ihm und seinen mazedonischen Soldaten auch beleidigende Bemerkungen entgegen.

Analyse der Wortformen

claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferociores
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
fer:
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iaculati
jaculari: EN: throw a javelin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolas
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
incolere: wohnen, bewohnen
inexsuperabilis
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
munimenti
munimentum: Schanze, bulwark
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
Mylae
mylae: Kastell an der Nordküste Siziliens
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
procacibus
procax: frech, zudringlich, impudent
proximum
proximus: der nächste
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
spes
spes: Hoffnung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum