Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  363

Anicius praetor eo tempore apolloniae auditis, quae in illyrico gererentur, praemissisque ad appium litteris, ut se ad genusum opperiretur, triduo et ipse in castra uenit et ad ea, quae habebat, auxilia e parthinorum iuuentute adiunctis duobus milibus peditum et equitibus ducentis, peditibus epicadus, equitibus algalsus praeerat, parabat ducere in illyricum, maxime ut bassanitas solueret obsidione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard916 am 02.09.2020
Anicius, zu dieser Zeit Prätor in Apollonia, nachdem er von den Vorgängen in Illyricum gehört hatte und Briefe an Appius vorausgesandt hatte, dass er ihn am Genusus erwarten solle, kam selbst nach drei Tagen ins Lager und bereitete sich, zu den Kräften, die er hatte, zwei Tausend Infanteristen und zweihundert Reiter aus der Jugend der Parthini hinzugefügt, mit Epicadus über die Infanterie und Algalsus über die Kavallerie, nach Illyricum zu führen, besonders um die Bassanitae von der Belagerung zu befreien.

von michael.828 am 21.06.2023
Zu jener Zeit, während er in Apollonia stationiert war, erfuhr Prätor Anicius von den Ereignissen in Illyrien. Er sandte eine Nachricht voraus an Appius und bat ihn, am Genusus-Fluss zu warten. Drei Tage später traf er selbst im Lager ein. Er verfügte bereits über einige Truppen, und diesen fügte er 2.000 Infanteristen und 200 Reiter hinzu, die er aus den jungen Männern des Parthini-Stammes rekrutiert hatte. Epicadus befehligte die Infanterie und Algalsus die Kavallerie. Er bereitete sich darauf vor, nach Illyrien zu marschieren, hauptsächlich um die Belagerung der Bassanitae aufzuheben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiunctis
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bassanitas
bas: EN: pedestal
sanitas: Gesundheit, reason
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ducentis
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duobus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
genusum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
gererentur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuentute
iuventus: Jugend
litteris
littera: Buchstabe, Brief
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
obsidione
obsidio: Belagerung
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parthinorum
parthus: EN: Parthian
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solueret
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
uenit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum