Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  320

Itaque haud secus, quam si in capitolio immolaturus esset, sacrificium amplius solito apparari iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.823 am 15.01.2019
So beorderte er, ganz als ob er ein Opfer auf dem Kapitol darzubringen gedenke, die Vorbereitung eines größeren als des üblichen Opfers.

von moritz.s am 03.08.2017
Und so, nicht anders, als ob er im Kapitol opfern würde, befahl er, ein Opfer über das Übliche hinaus vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apparari
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
immolaturus
immolare: opfern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrificium
sacrificium: Opfer
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
si
si: wenn, ob, falls
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum