Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  378

Spectaculo fuit ei, quae uenerat, turbae non scaenicum magis ludicrum, non certamina hominum aut curricula equorum, quam praeda macedonica omnis, ut uiseretur, exposita, statuarum tabularumque et textilium et uasorum ex auro et argento et aere et ebore factorum ingenti cura in ea regia, ut non in praesentem modo speciem, qualibus referta regia alexandreae erat, sed in perpetuum usum fierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.o am 21.11.2022
Für die versammelte Menge war nicht die Theateraufführung, nicht die athletischen Wettkämpfe oder Pferderennen die Hauptattraktion, sondern vielmehr die Ausstellung der gesamten makedonischen Kriegsbeute. Die Ausstellung zeigte Statuen, Gemälde, Textilien und Gefäße aus Gold, Silber, Bronze und Elfenbein, alle mit kunstvollen Fertigkeiten in der königlichen Werkstatt geschaffen. Diese waren nicht nur als vorübergehende Schaustücke gedacht, wie sie den Palast von Alexandria füllten, sondern waren für einen dauerhaften praktischen Gebrauch bestimmt.

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curricula
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ebore
ebur: Elefant, Elfenbein
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equorum
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factor: Verfertiger, Verfertiger
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
macedonica
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualibus
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
scaenicum
scaenicus: theatralisch
sed
sed: sondern, aber
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
Spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
statuarum
statua: Standbild, Statue
tabularumque
que: und
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
textilium
textilis: gewebt
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uasorum
vasum: Gefäß
vasus: EN: vessel/dish
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uiseretur
visere: besuchen, angucken gehen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum