Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (9)  ›  431

Sed allobroges, raucilli atque egi familiares, quos perfugisse ad pompeium demonstravimus, conspicati in itinere exploratores domitii, seu pristina sua consuetudine, quod una in gallia bella gesserant, seu gloria elati cuncta, ut erant acta, euerunt et caesaris profectionem et adventum pompei docuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
allobroges
allobrox: Allobroger, Allobroger, EN: Allobroges (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
conspicati
conspicari: erblicken, sehen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
docuerunt
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
domitii
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
euerunt
eare: gehen, marschieren
elati
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
perfugisse
perfugere: zu jemanden hinfliehen
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum