Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (3)  ›  146

Hi paucos dies morati ex finibus cadurcorum, qui partim re frumentaria sublevare eos cupiebant, partim prohibere quo minus sumerent non poterant, magnum numerum frumenti comparant, nonnumquam autem expeditionibus nocturnis castella nostrorum adoriuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adoriuntur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cadurcorum
cadurcum: Cahors; EN: coverlet (of Cadurcian/French linen)
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
cupiebant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditionibus
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
frumenti
frumentum: Getreide
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paucos
paucus: wenig
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sublevare
sublevare: emporheben, hochheben
sumerent
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum